Busco palabras

Busco palabras
Cualesquiera
Palabras destrozadas
por el terror y la mentira
Palabras que son libertad
para aquellos que se liberan

Lars Norén
Trabajos nocturnos, 1976. Traducción de Francisco J. Uriz.



Entrego mis poemas...

Entrego mis poemas
en la editorial Bonniers y me paseo
por la ciudad Olor a plomo
y metal en la piel cuando llego a casa
Estoy a punto de telefonear a
Elsa pero sé muy bien
que está muerta No hay nadie en
la casa de Faro, o
a Karin, pero se asustará
si alguien la llama,
tiene que haber ocurrido algo trágico
para que alguien la busque
Se acuesta temprano sola
con el desaparecido rostro del hijo
que el tiempo todavía sigue devorando
Hace intentos vacilantes de
pensar más allá del presente, pero
no logra hacerse con él
La muerte está allí iluminada
y clara ante ella
y todavía se levanta a las tres
de la noche y se viste en la oscuridad
a pesar de que hace ya quince
años que no reparte periódicos Luego
se sienta sin nada que hacer
con las bolsas y las facturas que ha guardado,
sin atreverse a salir
Hasta que vuelve el anochecer
Agradecida por los dieciocho metros cuadrados
en el barrio de Marieberg donde la diputación provincial
la ha encerrado Está
aterrorizada por la inhumana sociedad que dicen que ella ha
contribuido a construir
Todos estamos, casi, igual de solos
e ignorantes y nuestro tiempo
es un lugar donde los hombres
han desaparecido y adonde nunca
podrán volver. Para
Karin es como
un lago sereno una tarde de verano
donde alguien que ella ha ansiado
descansa en los remos y escucha
las campanas que anuncian el comienzo de la fiesta

Lars Norén



Este camino

Este camino tal vez no conduzca
a ninguna parte, pero alguien
viene por él.

Lars Norén



Fotografiar la muerte

"Estoy desnudo en el amanecer
ante la añoranza de torrentes pútridos repartiendo
hermosura resplandeciente
en lo azulado de viejas fotografías
en el quebranto y la articulación de viejas fotografías
estoy desnudo en el amanecer cuando gritando
busco mis pulidos zapatos negros que hace un momento estaban
[aquí
y me pertenecían pero ya no existen
estoy desnudo en el amanecer ya no tendré nunca más mis zapatos oscuros
en donde meter mis pies y escapar con ellos
mientras a pesar de todo el amanecer fuera de las ventanas
se llena de doradas y cenicientas
y brillantes máquinas de un mundo de belleza
el proceso de la petrificación crece a través dr los cristales de
las ventanas mojadas
las máquinas crecen con agujeros de putrefación que darán la libertad
pero yo estoy desnudo y pegajoso en el amanecer
y echo de menos mis desangrados zapatos y el sonido de las caras
estoy desnudo en el centro del suelo ante el amanecer
ya pronto empezarán a fotografiar blanco ahogado de luz
fotografiar
a pesar de que la cara infame no me aguante
a pesar de que alguien siembre la semilla en filas largas luminosas
y yo no pueda caminar más para buscar su
aroma
Irremediablemente tengo que quedarme enrollado en el suelo vacío
pronto empezará el blanco fotografiar y el desenlace
el ardor y los silenciosos cubos de esmalte con la orina de los
[niños
pronto empezarán a fotografiar
pronto estarán todos a mi alrededor
todos me miran durante un breve momento
como si esperasen que yo vomitara
todos se preparan, arreglan su ropa
y se miran
Sonríen hacia la cámara y me olvidan
Sé que lo hacen y que algo ocurre
a pesar de que yo sólo pueda verme a mí mismo y no a sus
oscuros trajes y climax y movimientos concéntricos
sé que las preparaciones comenzaron
ellos se reúnen a mi alrededor
yo busco mis zapatos
que deben estar delante de mi con su piel tersa
que se parece a la piel de mis pies
con sus dedos y uñas que se parecen a mis dedos y uñas
yo los corté al amanecer antes de que vinieran
mis zapatos oscuros deben estar delante de mí
aún desabotonados como si fueran mis pies
pronto empezarán a fotografiar."

Lars Norén


Fragmentos
(fragmento)

Salvamos
a personas
que no existen

Ningún juego sin el temor
de que lo real
se vuelva irreal

Cae nieve sobre mi infancia

De todos los muertos a los que he visto
al que recuerdo con mayor claridad es a mí mismo

La perfección ya existe
Solo es necesario llenarla
con toda la basura posible

Puedo hacerme a la idea de que mi vida acabará
pero no que no vaya a existir

Dios ni me ha traicionado ni ha existido

Eso que existe al desaparecer

Yo no soy el que soy

sino el que ha vuelto desde mí mismo

Se debería estar presente en la obra propia
de esa manera en que no queda rastro de uno mismo

Deja la luz
sobre la pequeña sombra
que eras

El lenguaje es el precio que pagamos

Hacerse consiente del tiempo es desnudar la vida para la muerte

Fragmentos, faltó perfección

Qué se rinde primero
El tiempo o sus sombras

Sasha pregunta en la oscuridad
Quién era yo antes de nacer

Lo que no puedo perdonar debe perdonarse

Los monumentos conmemorativos más visitados se componen en gran medida de amnesia

Como si Dios se hubiese vestido
de ser humano, como himno
de la destrucción

Sino que el ser humano ama por encima de todo no lograr su objetivo

Lancé al aire las cenizas de mi madre
y quedaron allí, sin caer nunca. 

Lars Norén


La poesía es un espejo


La poesía es un espejo
para las palabras
A este lado de las palabras
Cada palabra es un objeto
a través de cuya transparencia
o penumbra contemplo
sus posibles y abandonados significados.

Lars Norén



Lisbeth, 23 años, in memoriam

Habíamos de vernos para ir  comer juntos
ya que estaba tan enfebrecida y delgada,
pero murió de muerte conservadora.
Murió como una rigidez pasajera,
una súbita operación facial.
El viernes, después del trabajo,
se tomó como siempre los somníferos
suficientes para poder dormir
hasta el lunes y evitar la soledad.
Esta vez estuvo echada tres días
satisfecha en el suelo del cuarto de estar
con los auriculares puestos, escuchando
a Bach y se tragó la lengua.
El sonido no se aislaba suficientemente
en los oídos y le hacía estremecerse.
Unos días más tarde
fue enterrada pronto y para siempre.
Todos sus enemigos acudieron.

Lars Norén