A mi querido y amado esposo

"Si existen dos personas que, siempre, fueron una, eso
somos nosotros.
Si hubo un hombre amado por su esposa, ese hombre
eres tú.
Si alguna vez una mujer fue feliz junto a un hombre,
compárense conmigo, mujeres, si pueden.

Aprecio tu amor más que las minas de oro
o todas las riquezas que el Oriente posee.
Tal es mi amor que ni los ríos lo pueden enfriar.
Sólo el amor y no el deber, me recompensa.

Tu amor es tal que no puedo, de ningún modo, retribuir;
ruego que los cielos premien tu multiplicidad
para que, mientras vivamos, el amor persevere de tal forma
que aún cuando no estemos más, sigamos viviendo para siempre."

Anne Bradstreet
Traducción de Roberto Díaz


Contemplaciones

  "En algún momento ahora pasado en la marea otoñal,
    cuando el autobús de Ph {oe} buscó solamente una hora a la cama,
    los árboles todo ricamente revestidos, sin embargo, sin el orgullo,
    fueron dorados o're por su cabeza de oro rica.
    Sus hojas y sus frutos parecían pintados, pero eran verdaderos
    de verde, rojo, amarillo, mezclado, y
    Rapt eran mis sentidos en esta vista deliciosa.

    No sé qué desear, y sin embargo pensé que
    si la excelencia estuviera debajo,
    ¿cómo es excelente el que mora en lo alto?
    Cuyo poder y belleza por sus obras sabemos.
    Claro que él es el bien, la sabiduría, la gloria, la luz,
    que tiene este bajo el mundo tan ricamente dight.
    Más cielo que tierra estaba aquí, ni invierno ni noche.

    Entonces en un roble majestuoso
    proyecté mi ojo, cuya arrugada cima las nubes parecían aspirar.
    ¿Cuánto tiempo has estado en tu infancia?
    Tu fuerza y ​​tu estatura, más años que admiro,
    ¿Han pasado cien inviernos desde que naciste?
    ¿O mil desde que has puesto tu cáscara de cuerno?
    Si es así, todos estos como nada, la eternidad desprecia.

    Más arriba en el glorioso Sol que miraba,
    cuyos rayos estaban sombreados por el árbol frondoso.
    Cuanto más parecía, más me asombraba
    Y suavemente dijo, ¿qué gloria te gusta?
    Alma de este mundo, el Ojo de este Universo,
    No es de extrañar que algunos te hicieran una Deidad.
    Si yo no hubiera conocido mejor (por desgracia) lo mismo. Yo,

    como un Esposo de tu Cámara, corre,
    Y como un hombre fuerte se alegra de correr una carrera.
    La mañana te conduce con sonrisas y ruborizas.
    La Tierra refleja sus miradas en tu rostro.
    Aves, insectos, Animales con Vegativo,
    Tu calor de la muerte y la tontería reviven
    Y en el oscuro vientre de la naturaleza fecunda bucea.

    Tu veloz Curso Anual y Diurno,
    Tu camino cotidiano recto y oblicuo anual,
    Tu fervor agradable y tu fuerza ardiente,
    Todos los mortales aquí el conocimiento sentimiento tiene.
    Tu presencia hace que sea día, tu ausencia de noche,
    Temporadas cuaternarias causadas por tu poder.
    ¡Criatura de granizo, llena de dulzura, belleza y deleite!

    ¿Estás tan lleno de gloria que ningún Ojo
    ha fortalecido a tus brillantes Rayos una vez para contemplar?
    ¿Y está tu espléndido Trono erecto tan alto
    Como, para acercarse a él, no puede moldeo terrenal?
    ¡Cuán lleno de gloria debe ser tu Creador!
    Que te dio este brillo de luz brillante.
    ¡Admirado, adorado para siempre sea esa Majestad!

    Silencioso solo donde no hay ni vio ni oído,
    En senderos sin caminos Yo guío mis pies de varita.
    Mis humildes Ojos a los Cielos elevados I rear'd
    Para cantar una cierta canción mi musa mazed pensó el encuentro.
    Mi gran creador magnificaría
    Esa naturaleza había adornado así liberalmente, ¡
    Pero Ah y Ah de nuevo, mi imbecilidad!

    Oí al alegre saltamontes luego cantar,
    El grillo de peluche negro lleva una segunda parte.
    Ellos mantuvieron una melodía y jugaron en la misma cuerda,
    Parecer a la gloria en su pequeño Arte.
    ¿Son las criaturas abyectas así sus voces se elevan
    Y en su clase resuenan las alabanzas de su creador
    Mientras yo, como mudo, no puedo retorcer más laicos?

    Cuando los tiempos actuales miran atrás a las edades pasadas
    Y los hombres en la fantasía de los que están muertos,
    Hace que las cosas pasan perpetuamente para durar
    Y llama atrás meses y años que desde hace mucho tiempo huido.
    Hace a un hombre más envejecido en presunción
    Que era grande de Matusalén o gran abuelo,
    mientras que de sus personas y sus actos su mente trata.

    A veces en la feria de Edén parece ser,
    vea el Adán glorioso allí hizo Señor de todos,
    Fancies la manzana cuelga en el árbol
    que turn'd su soberano a un thrall desnudo,
    que como un miscreant es conducido de ese lugar
    para conseguir su pan con dolor y el sudor de la cara.
    Una penalidad impuesta en su carrera de retroceso.

    Aquí se sienta a nuestra Gran-dama en lugar retirado
    Y en su regazo su sangriento Caín recién nacido.
    El llanto de Imp oft la mira en la cara,
    Bewails su muerte desconocida y su destino desamparado.
    Su Madre suspira al pensar en el Paraíso
    Y cómo ella perdió su felicidad para ser más sabio,
    creyendo que era y es el padre de la mentira.

    Aquí Caín y Abel vienen a sacrificar,
    Frutos de la Tierra y Fatlings cada uno trae.
    Sobre el regalo de Abel el fuego desciende de los cielos,
    pero no hay tal señal en la oferta falsa de Caín.
    Con odiosas miradas odiosas, sigue sus caminos,
    Tiene mil pensamientos para acabar con los días de su hermano,
    Sobre cuya sangre espera su futuro bien.

    Allí Abel guarda sus ovejas, no enferma piensa,
    su hermano viene, entonces actúa su fratricidio.
    La Virgen Tierra de sangre su primer trago bebe,
    Pero desde ese momento ella a menudo ha sido cloy'd.
    El desgraciado con la cara espantosa y la mente espantosa
    piensa que cada uno ve que le servirá en su especie,
    aunque ninguno en la tierra sino parentesco cerca podría entonces encontrar.

    Quien no imagina su aspecto ahora en el bar,
    Su rostro como la muerte, su corazón con horror lleno.
    Ni el hombre-factor nunca se sintió como la guerra,
    Cuando la profunda desesperación con deseo de vida ha luchado,
    Marcado con la culpa, y aplastado con agudos dolores,
    Un Vagabundo a la Tierra de Nod que va,
    Una ciudad construye que los muros podría protegerse de los enemigos.

    ¿Quién no piensa en las edades del Padre?
    Su largo descenso, cómo vieron los hijos de los sobrinos,
    Las observaciones estrelladas de aquellos Sabios,
    Y cómo sus preceptos a sus hijos eran la ley,
    cómo Adán suspiró para ver a su Progeny
    Cloth'd todo en su librea negra, pecaminosa,
    que ni la culpa todavía no podría el castigo podría volar.

    Nuestra vida nos compara con su longitud de días.
    ¿Quién llegará al décimo de ellos?
    Y aunque tan corto, acortamos muchos caminos,
    Viviendo tan poco mientras estamos vivos.
    Al comer, beber, dormir, vana delicia
    Así que sin darse cuenta viene en la noche perpetua
    Y pone todos los placeres vanos para el vuelo eterno.

    Cuando veo los cielos como en su plenitud
    Y entonces la tierra (aunque vieja) todavía cubierta de verde,
    Las piedras y los árboles, insensibles al tiempo,
    ni la edad ni las arrugas en su frente se ven.
    Si llega el invierno y el verde se desvanece,
    regresa una primavera, y se hacen más jóvenes,
    pero el hombre envejece, se acuesta, permanece donde una vez que está acostado.

    Por nacimiento más noble que todas esas criaturas,
    sin embargo parece por la naturaleza y por la costumbre curs'd,
    Apenas nacido, pero el dolor y la atención hace caer
    Eso obliterate estado que tenía en un principio:
    Ni la juventud, ni la fuerza, ni la sabiduría de primavera de nuevo,
    tampoco moradas largo sus nombres conservan
    Pero en el olvido al día final permanecen.

    ¿Entonces alabaré los cielos, los árboles, la tierra,
    Porque su belleza y su fuerza duran más tiempo?
    ¿Desearía allí, o no tener nacimiento,
    porque son más grandes y sus cuerpos más fuertes?
    No, se oscurecerán, se perecerán, se desvanecerán y morirán,
    y cuando se deshagan, siempre mentirán.
    Pero el hombre fue hecho para la inmortalidad sin fin.

    Bajo la refrescante sombra de un majestuoso suelo de Elm
    Close, junto a un buen costado del Río,
    donde las corrientes de deslizamiento que las Rocas abrumaban.
    Un lugar solitario, con los placeres dignifi'd.
    Una vez que amé tan bien el bosque sombrío,
    Ahora pensé que los ríos hacían los árboles sobresalir,
    Y si el sol brillara siempre, yo moraría.

    Mientras que en el arroyo de robo fijo mi ojo,
    Que al océano de largo plazo mantuvo su curso,
    I markt ni ladrones, ni frota que había mentira
    Podría obstaculizar debe pero todavía aumentar su fuerza.
    Oh inundación feliz, que yo sostengo tu carrera
    Hasta que llegues a tu amado lugar,
    Tampoco es rocas o bajíos que puedan obstruir tu paso.

    Tampoco basta que solo tú puedas resbalar,
    pero cientos de arroyos en tus claras olas se encuentran,
    De manera que junto a ti se deslizan
    a la casa de Tetis, donde todos se abrazan y saludan.
    Emblema de la verdad de lo que cuento mejor,
    O podría llevar a mis Rivolets a descansar,
    Así que podemos presionar a esa vasta mansión, siempre bendita.

    Ye Pescado que en esta región líquida 'Bide
    que por cada temporada tienen su habitación,
    ahora la sal, ahora fresco donde usted piensa mejor para deslizarse
    a las costas desconocidas para dar una visita,
    en los lagos y estanques, dejar sus numerosos alevines.
    Así que la naturaleza enseñó, y sin embargo no sabes por qué,
    vals que no conocen su felicidad.

    Mira cómo los frases frenan al aire,
    luego al fondo más frío se zambullen;
    Eftsoon a la reparación vidriosa del pasillo de Neptuno
    Para ver qué comercio él, los grandes, allí conduce,
    ¿Quién forrage o're el campo mar-verde espacioso
    Y tomad la presa temblorosa antes de que ceda,
    cuyas armaduras son sus escamas, sus aletas extendidas su escudo.

    Mientras meditaba así con la contemplación alimentada,
    Y miles de fantasías zumbando en mi cerebro,
    El filósofo dulce-tongu'd percht o're mi cabeza
    Y cantaba hacia adelante una cepa más melodiosa
    Que me arrebató tan con asombro y deleite
    I judg es mi audiencia mejor que mi la vista
    Y wisht me las alas con ella un tiempo para tomar mi vuelo.

    Oh feliz pájaro, que no teme ninguna
    trampa , Que no
    trabaje ni acumule en tu granero, No sienta pensamientos tristes ni cuidados cruciantes
    Para ganar más bien o evitar lo que te podría hacer daño,
    Tu ropa no se desgasta, tu carne está en todas partes,
    Tu cama es rama, tu bebida el agua clara-
    No recuerda lo que ha pasado, ni lo que viene por miedo.

    La madrugada de la mañana con canciones que previene,
    Fija cientos de notas a tu tripulación emplumada,
    Así que cada uno sintoniza su instrumento bonito
    Y cantando el viejo, comienza de nuevo,
    Y así pasan su juventud en temporada de verano,
    Luego te siguen en una Región mejor ,
    Donde el invierno nunca se siente por esa legión dulce y airosa.

    Hombre en el mejor de una criatura frágil y vana,
    En conocimiento ignorante, en fuerza pero débil,
    Sujeto a dolores, pérdidas, enfermedad, dolor,
    Cada tormenta que su estado, su mente, su cuerpo se rompen.
    De algunos de ellos nunca encuentra la cesación.
    Pero día o noche, dentro, sin, vejación,
    Problemas de enemigos, de amigos, de la relación más cercana.

    Y, sin embargo, esta criatura pecadora, frágil y vana,
    Este bulto de miseria, de pecado y de dolor,
    Este barco azotado por el tiempo envuelto en dolor, Alegría
    no en esperanza de un mañana eterno.
    Ni todas sus pérdidas, cruces y vejaciones,
    En peso, en frecuencia y larga duración,
    pueden hacerle gemir profundamente por esa Traducción divina.

    El Marino que en suaves olas se desliza
    Canta alegremente y conduce su Barca con facilidad
    Como si tuviera el mando del viento y la marea
    Y ahora se convierte en gran Maestro de los mares,
    Pero de repente una tormenta estropea todo el deporte
    Y le hace
    anhelar un puerto más tranquilo, Que a todos los vientos adversos puede servir de fortaleza.

    Así que el que se desvanece en este mundo de placer,
    alimentándose de dulces que nunca son un poco amargos,
    Que está lleno de amigos, de honor y de tesoro,
    Cariño tonto, toma esta tierra por el cielo,
    Pero triste aflicción viene y le hace ver
    Aquí no es ni honor, riqueza o seguridad.
    Sólo arriba se encuentra todo con seguridad.

    O Tiempo, la fatal envoltura de las cosas mortales
    Eso dibuja las cortinas del olvido sobre los reyes,
    Sus monumentos suntuosos, los hombres no los conocen;
    Se olvidan sus nombres con un Registro,
    Sus partes, sus puertos, sus pompas todas depositadas en el polvo.
    Ni el ingenio, ni el oro, ni los edificios scape la roya del tiempo,
    Pero el cuyo nombre es grav'd en la piedra blanca
    durará y brillará cuando todos éstos se han ido."

Anne Bradstreet


"Dejemos que los griegos sean griegos , y que las mujeres sean quienes son."

Anne Bradstreet


"Estoy expuesta a cada lengua mordaz
Que diga que en mi mano mejor cuadra una aguja,
La pluma de poeta todos desdeñan, así que debo haber errado,
Porque tal inquina arrojan sobre el ingenio femenino:
Si lo que hago resulta bueno, no ascenderé,
Dirán que es robado o también que fue casual."

Anne Bradstreet
En La loca del desván -La escritora y la imaginación literaria del siglo XIX, Ediciones Cátedra, Universitat de Valencia, Instituto de la Mujer) Traducción de Carmen Martínez Gimeno



La autora a su libro 

Fruto deforme de mi mente débil
que quedaste al nacer aquí a mi lado
y amigos inconscientes te raptaron
y a un público extranjero te expusieron;
corriste a trompicones a la imprenta
y a fe que allí aumentaron tus errores.
No fue escaso, a tu vuelta, mi sonrojo
cuando en letras de molde, descarriado,
oí que madre tuya me llamabas;
indigno de la luz te deseché,
tan molesto veía tu semblante;
mas siendo mío, acaso con cariño
pudiera corregir tus deficiencias:
te lavé el rostro y vi nuevos defectos,
y frotando un lunar hice una mancha.
Por ver de igualar tus pies, te estiré,
pero aún cojeas más de lo oportuno;
di en arreglarte con mejores galas
mas no hallé en casa sino basta estopa.
Así, andrajoso, corre donde el vulgo
y no caigas en manos de los críticos;
huye adonde no seas conocido.
Di que no tienes padre si preguntan,
y que tu madre, ay, es pobre, y que por eso
te tuvo que dejar solo en la calle."

Anne Bradstreet
De Poe y otros cuervos. Primeros poetas norteamericanos, Mono Azul, Sevilla


"La autoridad sin sabiduría es como una arista sin borde."

Anne Bradstreet



"La juventud es el momento par obtener, la edad media para mejor y la ancianidad para gastar."

Anne Bradstreet


"No existe ningún objeto que miramos, ninguna acción que realizamos, no buena acción que disfrutamos, no miedo que experimentamos; pero podemos tomar una ventaja espiritual de todo esto. Y el que realiza esto es sabio."

Anne Bradstreet


Redención desde un ataque de abatimiento

"Te mereces, Señor, las alabanzas
pero ¡ay! no están dentro de mí.
Mi corazón deprimido, te ruego levantar,
así puedo brindártelo.

Mi vida es como una tela de araña que se rompe,
así es como explico mi desánimo
y a un hombre vivo nunca más veré
sino postrada en el silencio.

A mi espíritu febril revives
y a mi duda increpas
y a pesar de que un muerto vive en mí,
un instante aquí puedo quedarme.

¿Porqué viviría si no es para alabarte?
Mi vida está oculta en ti.
Oh, Señor, no prolongues mis días
más allá de lo fecunda que pueda ser."

Anne Bradstreet
Traducción de Roberto Díaz



"Si lo que hago esta bien van a decir que lo robe o que lo hice por casualidad."

Anne Bradstreet


"Si no tuviésemos invierno, la primavera no sería tan placentera; si a veces no probáramos la adversidad, la prosperidad no sería tan bienvenida."

Anne Bradstreet