Nada sucede dos veces

Nic dwa razy*
A Wislawa Szymborska

Tu ala en mi jardín
llega como si fuese una pluma del Edén
me detengo, observo…

ella viene húmeda
ella viene con sal
corro a la piscina
veo el baño del pájaro
miro la jaula
él está allá

al final,
todo en sus contornos
miro al cielo
a tiempo de percibir un arcoíris en la luz…

Carmen Silvia Presotto
Traducción al español: Ana Muela Sopeña

*Nic dwa razy:
Nada sucede dos veces
Es el título en polaco de un poema de Wislawa Szymborska

No hay comentarios: