Agua azul

Azul, agua sobre agua
el Mar
estoy besando la vida
con mis pestañas

el Barco en el aire
con el hombre dentro de mí
que amo que amo
que amo

agua azul
pájaros en lo hondo
navegando con el hombre
besando la vida
con mis pestañas
me ama
me ama me ama.

Jessie Kleemann
Traducción de Nicolás Suescún


Desde Groenlandia

El aire es rojo y satura de gris el cielo
mi corazón prueba la vida
se mantiene el tambor
cualquier festín se ha detenido
mientras el tiempo pasa y
nos detuvimos a escuchar el sollozo del viento
afuera
así como el violín toca sin música

El silencio es trágicamente largo y oscuro
pájaros transparentes que se pierden en el aire
como una imagen fija en negro
como si nunca hicieran nada mas
todo es vacío interminable
y toma mucho espacio

me quito la piel

soy una foca
a mi modo estoy feliz de nacer
de mi madre humana
a los seres humanos en mi canción llamo
los seres humanos
se convierten en alimento para los pájaros.

El infinito se dispersa de a poco
aún las mariposas en el Ártico viven
con hermosos colores invisibles
cantan en el aire
y las arañas son felices

soy una mujer foca
que se convierte en águila
alas y plumas de colores del sol
agudas y rojas son mis garras
su ritmo innato mi lengua prueba
cuando baila la danza de la muerte
mi ser amado

cuando él baila la danza de la muerte

Después me hundo en lo profundo
Me convierto en pez
buscando la libertad y la longevidad para mi ser amado

Mucho después me convierto en un ser humano
—primero me quito la piel
y distribuyo
mi carne virgen en el calor de la noche
y en la fría transparencia del día

Doy nacimiento a mis Huevos
su casta
y mis palabras en el Mar

Soy las fibras que sacuden y se rinden
entre las flores del mar
acaricio las escamas de los peces
mi lenguaje son miles de caricias.

Hoy me quito la piel y me convierto en ser humano
sin un caparazón.

Jessie Kleemann


El beso del iceberg

La accidentada superficie del iceberg
está acariciando mis rodillas

Siento el frío como calor
enrollándose como dulce poder
envolviendo mis muslos drogándome
mi blando vientre lento se vuelve duro
el calor anidándome de cerca

como las manos de un hombre
el calor tibio tibio
subiéndome por la espalda y en los hombros
tomándome firme por el cuello
besándome
besándome hasta la muerte

En el agua
descendiendo
mi deseo después del tuyo
empujándome hacia abajo
hacia abajo
hacia abajo para caer sin fin

el iceberg
es la evidencia más bella
de la ley de la gravedad
y de la vida misma
que se parte en mil pedazos
después del amor

El frío entonces se apodera de mí
y mi muerte ocurre.

Jessie Kleemann



El pez está esperando

El pez está esperando
el único
en cuyos ojos veo al pez
en las montañas
las montañas en el mar
la naturaleza plena
los perros tirando el trineo
huellas bajo el hielo
en la maloliente carretera asfaltada
las madres de mis madres
y cuentos que tartamudean y tartamudean
en la misma ranura sobre el clavo
desde el nacimiento hasta la tumba
a las máscaras que brillan
se las está llevando
el largo olor del sudor
la naturaleza está saturada
el pez está esperando

Jessie Kleemann


Poema Nº 6

Glaciares en movimiento
cabalgando
palabras de emisiones pasadas

canciones se elevan entre luces danzantes
asustadas moléculas de focas ballenas
el cabello de mi abuela creciendo
creciendo por debajo
del fango del tiempo
transcurrido

Osos polares y lobas corriendo
los juegos de mis hermanos
trineos de perros tirando el tiempo hacia atrás
derritiendo corazones de hombres en guerra

Placeres mundanos verticales y en fila
deteniendo la mirada, saltando la fila
dentro de las armas de los mediadores
ahogando la pesca
pesca en aguas

de plantas acuáticas al pie de
montañas de gloria

uranio oro aluminio
collares de diamante cuentas de poliuretano de alta costura
trenes de exceso
de diseño

mi ataúd en esta tierra
¿soy realmente tuya?

Jessie Kleemann
Traducción de Tania Pleitez Vela










No hay comentarios: