escapado a los ruidos molestos del segundo más pequeño aeródromo
también este confín foráneo traza un afilado borde azucarado
en torno a gorgoritos que a todo vapor acompañan la preparación
de nuestro cappuccino

ya hemos aterrizado antes

siempre aterrizamos y no obstante vuelo

copiando (con cada nueva impresión) automáticamente este terreno
colonizar
engatusar

revalorar con olor a nido cada trozo notorio de la tierra de acogida

y luego como si tal cosa
como un sello raro de correo
como una película clandestina
como un maldito archivo pesado y lento

descargar en mi rápido AirPort, anexar

• la última versión de la catedral de Colonia
• una mezcla de gorgoritos y almenar
• uno de esos lugares sacros silenciosos entre bautismo y muerte

así te haces rico

lugareño o forastero: ¡cultiva tu acento! y

nos hacemos ricos

importando febrilmente
exportando febrilmente

seguimos atentos en nuestro visor los desplazamientos de la barra parpadeante

legitimamos el amor secreto
hacemos clic en salvar
legalizamos

la poesía es droga

Astrid Lampe- Holanda
(título original: Uithuwelijken)
© Traducción española: Diego J. Puls 2010 (para el VI Festival Internacional de Poesía de Granada, Nicaragua, 2010)


No hay comentarios: