"A veces, si uno duerme
el otro, medio desvelado vigila.
Fiel al turno y extenuado
no cede en el ignoto sagrario.
Como un portero de noche
como un centinela inclinado
sobre el rehén, que en cada
de su respiración se sobresalta, cuidando
sobre el filo de la espada
que no lo conduzca a la injuria
tanto arrastrarse
en el precario esplendor
de la hierba tranquilizante."

Biancamaria Frabotta



Anestesia

"No sabes lo que dices, alma mía
que ardes dentro de una caja de arena.
Y sin embargo hablas, y haces
como el apuntador turbulento
que deja la reserva del bastidor
y recita en la luz su parlamento."

Biancamaria Frabotta
Traducciones de Martha Canfield


"Como si el sueño recíprocamente los raptara, 
en la oscuridad cruzan los dedos
se rozan con la punta de los pies 
y piensan los extremos se tocan 
en el corazón de la noche.
Uno de los dos incluso ya sueña por el otro.
Propenso más al contagio que al presagio
se adormece el amor conyugal
de la mano, la cintura ceñida
como para bailar, mientras la otra
vida empuja en las puertas de lo reprimido
y las vence. Ambos del lado izquierdo.
El alba los despierta un poco más hermanos."

Biancamaria Frabotta


"El verano de las estrellas menos vistosas
animaba a los habitantes y forasteros
a esperar el retorno de los antiguos climas.
Sobre la hierba amarilla, inestables entre los escasos
humores, quedaban por la mitad los aperitivos,
otra meta buscando las noches sin sueño.
Improvisados filo-astrónomos exploraban el cielo
y sus cambios en los pequeños telescopios
apuntados hacia los monumentos estelares.
Afelpando los pasos en la oscuridad residual,
husmeando la aparición de las menos
luminosas del otro lado del cono de sombra
donde las virtudes estacionan imperfectas,
la humanidad de aquellos extraños tiempos
salía a la caza de nuevas luces
y en la lente que devolvía
al revés aquellos cuerpos desenterrados,
perdía la buscada claridad."

Biancamaria Frabotta
Da mani mortali, Mondadori, 2012
Traducción: Jorge Aulicino


"Inexorable factor
tú que nunca dices el negro
monosílabo del yo
es mi planta de pan
este frívolo idioma
de noches ajetreadas
que se cuentan, que envuelven.

Esta  pálida
vulnerable semilla
que echa raíces dentro de nosotros
y de nosotros se nutre,
esta alegre
grama infecciosa."

Biancamaria Frabotta


"Si tú estás aun despierto,
escríbeme, te lo ruego, un poema
que le gane a la vida que se obstina
que me aferre al alba
a un inicio de no vida.
Un poema sea que no se me cierre encima como una
pinza..."

Biancamaria Frabotta





No hay comentarios: