Alma herida

"El dolor atraviesa laberintos 
llegando al alma.

Las células explotan en átomos invisibles. 
La sangre se evapora en un segundo.

Los peces remodelan mis células, una a una, el 
agua transparente restaura mi sangre, 
las mareas de primavera restablecen los latidos de mi corazón.

Un alma renace, 
un cuerpo transparente comienza a navegar a su alrededor."

Fathieh Saudi

Buscando un idioma

"Ansiaba dotar de un idioma a mis sentimientos,
Comunicar la vida como la corriente de un río,
Volar con libertad como las aves que ponen a prueba sus alas.

Un extraño me dijo:
Todos los idiomas me pertenecen,
Mantente alejada de ellos,
Vive tus sentimientos en silencio.

Me quedé sin habla,
mis sentimientos paralizados me dolían tanto.

Ese extraño me dijo:
Todas las palabras son mi reino
Y tú eres mi esclava.

Pero ahora la página en la que escribo se desliza y se aleja.
Hasta el papel es capaz de rebelarse."

Fathieh Saudi


El amor

"El amor puede viajar como el rayo,
Sin sonido, sin territorio, sin rutas.

Libertad absoluta de espacio y tiempo,
Océanos abiertos, cielos como espejos.

Ay amor,
Te llevo como una criatura en el vientre,
Un ser diminuto con las alas más salvajes.

Ay amor, extiende tus alas,
Protégeme de todos los huracanes.

Ay amor,
Déjame que yo misma sea tus alas."

Fathieh Saudi


Encrucijada

"El ruiseñor yace en la encrucijada.
Al amanecer, la vida le abandona, sus
Alas se derrumban, su
Corazón se encoge.

¡Que suerte perecer en una encrucijada!
Tal vez un extraño que por allí pase
Le llevará al ruiseñor hasta su árbol predilecto."

Fathieh Saudi


Hija del Támesis

"Un día al atardecer una sombra
Gris se alzó del río,
Transparente, sus aguas se convirtieron en
El espejo de mi vida.

Este río, donde quise poner fin a mi vida, en esas aguas
oscuras, cenagosas, turbulentas.

La corriente del río ha cesado,
Durante un segundo hay silencio, pero al segundo
Siguiente el río centellea,
La luz brota del fondo de las aguas,
Irrumpiendo por todo lo invisible.

La quietud me permite una elección final,
El río es como una red que impide la caída.

Las aguas se ríen y me dan calor
Y me enlazan con mi espíritu.

Es en ese momento cuando me convierto
En la hija del Támesis."

Fathieh Saudi

Mil y una veces

"Yo no era Sheherazade,
No había ningún rey que escuchara mis relatos,
Ningún príncipe que me concediera un día más de vida,
Yo me contaba las historias a mí misma,
Y hasta me inventé poemas.

Viajé a mi infancia,
Escribí relatos, algunos acabados
Y otros aún por imaginar.
Recordándolos en silencio
Me mantuve viva.

Ah, soy Sheherazade, pero también el propio rey.
He de escuchar descripciones sobre mí misma
una y otra vez,
para mantenerme viva
Mil y una veces."

Fathieh Saudi


Poema dedicado a Beirut

"Mi infancia me enseñó el alfabeto.

Beirut me enseñó el idioma de la vida,
Y en su honor levanto un altar en mi corazón.

Beirut, ciudad de mi espíritu, mi cuerpo te abraza...
Cómo es posible que una ciudad llegue a sentir dolor?

como tú y como yo?
Qué soy ?

observador o testigo?
Puedo impedir acaso que la conciencia llame a la puerta de mi corazón?

Cómo se puede frenar este torrente?

En Beirut vi las murallas del mundo
Construidas con bombas, con hierro que ardía.

En Beirut comprendí el significado de la vida.
Palpé la esencia humana.

Beirut, ay quédate conmigo,
Protege los ritmos de mi alma.

En aras de la esperanza,
En aras de un mundo justo y sin murallas."

Fathieh Saudi


Silenciados

"La música se desvanece
Y queda el eco de tu voz.

Un eco de ciudades próximas o lejanas, 
Un eco de la vida distante.

Silencio y eco,
El silencio de una vida,
El eco de la muerte que penetra el silencio.

Mi voz se calla.
Nadie puede verme.
Me convierto en un eco
Que se marcha."
  
Fathieh Saudi
Traducción: Isabel del Río





No hay comentarios: