El Poema del Bufón

"Puedo ser de muchos colores
y pintar el aire
con místicas palabras.

De pronto te hago sonreír 
desde el fondo de tu corazón.

De pronto me enamoro
de todo lo que veo
porque mi amor
no tiene etiquetas
simplemente es.

De pronto bailo en la sombra del conocimiento
Bailo hasta caer
porque soy el rey de los bufones
viejo como la tierra
joven como los no nacidos
no busco
simplemente soy
hasta que un día ya no seré
sino las humildes sombras 
que he creado
y me seguirán hasta la infinitud."

Birgitta Jónsdóttir


El sueño

"Flotando entre nubes
veo un extraño caserío
en una isla estrecha
a pleno mar.

Aletas de las olas
rozan las ventanas.
Sólo ancianos viven allí
tejiendo encantados suéteres
en su ocio.
Los suéteres tienen la característica
de que al ponérselos
las mentes envejecen
como las suyas.
Dejas de preocuparte
y de dudar.
Te vuelves
un delicado anciano
de dedos ágiles
y un talento
para remar.

Ya no hay nadie en el pueblo
los ancianos se fueron
a merced del mar.
Perdí mis alas
y en un bote
siento como las aletas de la ola
acarician mis mejillas
mientras remo
hacia la neblina de lo desconocido 
Sola en el barco
de los más viejos
entre todos los ancianos.

Entonces me despierto
aún con las mejillas salinas
y me río
voy hacia la vida 
a través de los sueños
como condimento para el sinsabor de la existencia."

Birgitta Jónsdóttir


Islandia

"Tierra preciosa
tienes forma de cordero
con ojos de glaciar.

En ti
el poder 
de un espíritu volcánico.

Pies de hielo
pisan tu suelo ardiente.

Me acuesto boca abajo
la cuerda que nos une nunca se romperá.
Me quedo para siempre y más
siento tu musgo como los brazos de la madre.
Siento el eco cristalino de tu voz en la lava.

He buscado el latido de tu corazón
en lo profundo de las aguas ocultas.
-Es el latido de un temblor terrestre.

De lo estancado a lo magnético."

Birgitta Jónsdóttir


Los Mensajeros

"Los cuerpos negros de los cuervos
tocando las fronteras del tiempo.

Buscan noticias
sabiduría para el ojo hueco del amo.

Se alimentan del conocimiento
de los susurros
los escupen en los oídos de Odinn.

El no dejará de ansiar 
más profundidad, más poder.
Vuelan alto y bajo
por los rincones de lo humano
vuelan aún por los sueños no soñados
por pensamientos nacientes
y todo lo traen
al vacío del amo
para que crezca
y quizá vierta algo de su conocimiento
al mundo de los que no saben."

Birgitta Jónsdóttir


Olas rotas

"Mi piel acaricia al viento.
Absorbe las aventuras
viajeras en sus brazos 


En el remolino de la conciencia 
la ilusión es tan palpable
como mi cuerpo. 


En las olas rotas del deseo
sus fotos llegan a la orilla
lisas y redondas como las piedras de la playa.
Místicas y profundas
como las voces de las rocas."

Birgitta Jónsdóttir
Traducción desde el inglés: Claire Pye


Reykiavij: Ciudad de las estaciones

"Es tan peque–a que su cuerpo 
cabría en el corazón de una gran ciudad.

Es la mágica ciudad de las estaciones
donde la extensión del día nunca es la misma.

Allí donde los dioses del clima
mueven los hilos del ánimo.

Las montañas de Reikiavik
abrazan sus fronteras
y el mar la cerca
con el rugido de sus olas.

Se despierta a media noche
y librándose de la fría máscara del estrés
para jugar en compañía de Baco.
Se rodea de barbarismo metálico
mientras los sentidos dejan sus víctimas.

Las resacas y el sudor frío son el color de la calle
con sus botellas vacías y promesas rotas.

Una hoja color de otoño
entra volando por la ventana vendada
a recordarnos que hay algo más 
que el habitual ritmo del desespero."

Birgitta Jónsdóttir











No hay comentarios: