Dos pastorelas

I

L'autrier par la matinée
Entre un bois et. un vergier
Une pastore ai trouvee
Chantant por soi envoisier,
5 Et disoit un son premier:

«Ci me tient li maus d'amor.»
Tantost cele part men tor
Que je l'oi desresnier,
Si li dis sanz delaier:
10 «Bele, Deus vos dont bon jor!»

II

Mon salu sanz demoree
Me rendi et sanz targier.
Mult ert fresche et coloree,
Si m'i plot a acointier:
15 «Bele, vostre amor vous qier,

S'avroiz de moi riche ator.»
Ele respont: «Tricheor
Sont mes trop li chevalier.
Melz aim Perrin, mon bergier,
20 Que riche honrne menteor.»

III

«Bele, ce ne dites mie;
Chevalier sont trop vaillant.
Qui set donc avoir amie
Ne servir a son talent
25 Fors chevalier et tel gent


Mes l'amor d'un bergeron
Certes ne vaut un bouton.
Partez vos en a itant
Et m'amez; je vous creant:
30 De moi avrez riche don.»

IV

«Sire, par sainte Marie,
Vous en parlez por noient.
Mainte dame avront trichie
Cil chevalier soudoiant.
35 Trop sont faus et mal pensant,

Pis valent de Guenelon.
Je m'en revois en meson,
Que Perrinez, qui m'atent,
M'aime de cuer loiaument.
40 Abessiez vostre reson! ».

V

G'entendi bien la bergiere,
Qu'ele me veut eschaper.
Mult li fis longue proiere,
Mes n'i poi riens conquester.
45 Lors la pris a acoler,

Et ele gete un haut cri:
«Perrinet, trai, trai! »
Du bois prenent a huper;
Je la lais sanz demorer,
50 Seur mon cheval m'en parti.

VI

Quant ele m'en vit aler,
Si me dist par ranposner:
«Chevalier sont trop hardi!».



Dos pastorelas

I

El otro día por la mañana,
entre un bosque y un vergel,
encontré a una pastora
cantando por entretenerse;
entonaba una canción de primavera:

«Aquí me ha prendido el mal de amor»
Tanto me impresionó aquella parte
que seguí escuchando sus palabras;
la dije así sin apartarme:
«Bella, Dios os dé un buen día!»

II

Mi saludo sin demora
me devolvió, y sin tardar.
Era muy fresca y sonrosada
por lo que sentí deseos de acercarme:
«Bella, os pido vuestro amor,

por él tendréis ricos regalos de mí».
Ella responde: «traicioneros
me son en exceso los caballeros;
prefiero a Perrin, mi pastor,
a un ricohombre mentiroso>>

III

Bella, no digáis eso:
Caballeros son muy valiosos
que saben tener amiga
y servirla a su gusto;
fuera de los caballeros ¿hay tal gente?

Sin embargo el amor de un pastorazo
cierto que no vale un pito;
separaros ya, ¡en marcha!
y amadme; yo os doy fe:
de mi obtendréis rico don».

IV

«Señor por Santa Marta,
habláis con maldad
a muchas damas habrán engañado
esos caballeros adinerados;
son demasiado falsos y mal intencionados;

menos valen que Guenelón.
Yo me vuelvo a casa,
Porque Perrin que me espera,
me ama de corazón lealmente
"Retirad vuestra propuesta!".

V

Comprendí ben a la pastora
que se me quiere escapar;
le hice muchos y largos ruegos
pero no pude conquistar a la chica.
Entonces comencé a abrazarla;

cuando, al punto, ella lanza un gran grito:
¡Perrinet, acudir, acudir!».
Del bosque comienzan a dar alaridos;
la dejé sin tardanza;
partt sobre mi caballo.

Cuando me vio marchar,
me dijo como contestación:
«¡Caballeros son en exceso atrevidos!».

Teobaldo I de Navarra
Texto y traducción, según el trabajo de HORTENSIA VIÑES RUEDA







No hay comentarios: