Balada de los siete pasajes

                      Una traducción para Ebbe Borregaard

Rimbaud se deletrea con siete letras del alfabeto
Tu corazón nunca se quebrará por lo que escuchas
Rimbaud era mayor que tú cuando murió
Tu corazón nunca se quebrará por lo que escuchas.
Te digo, cariño, la belleza nunca fue de su edad
Y tu corazón nunca se quebrará por lo que escuchas.
Cierra la boca.
Rimbaud se deletrea con siete pasajes
A E I O U Y
Y esa vocal pétrea que se llama muerte.
Oh,
Maldito Rimbaud,
La belleza se deletrea con todas esas vocales de los siete pasajes.
Cierra tu maldita boca.
Al morir Rimbaud se hizo mayor que tu alfabeto
Y tu corazón nunca se quebrará por lo que escuchas.

Jack Spicer




Canción de un prisionero

Nada se me escapa dentro de mi cuerpo.
El sonido de un águila lanzándose
sobre unos mirlos
o el lamento de un búho.
Nada se me escapa dentro de mi cuerpo.
Cada vía está sellada.
Yo
desde la garganta repito cada canción
rugiendo cada sonido.

Jack Spicer




Cantata

Ridículo
que el espacio entre tres violines
sea una amenaza para nuestra poesía.
Nos vamos amontonando como niños
exploradores en un pic-nic. Se oye un alarido.
Amenaza de lluvia. En este instante: de terror.
Extraño, como todas nuestras certezas
desaparecen.

Jack Spicer




Conspiración

Un violín que me sigue
¿en cuántas ciudades distantes escuchan
su música laxa? ¿Su
laxa música?
que tocan como diez mil personas.

Me sigue como alguien que me odia.

Oh, mi corazón se dejaría morir
antes de abandonar su laxa música. Ellos
en todas esas otras ciudades
dejarían sus corazones morir.

Me sigue como alguien que me odia.

O en realidad es un árbol que crece justo detrás de mi garganta
y si girara lo suficientemente rápido podría observar
arraigada, inmutable, cercana
música.

Jack Spicer



De "Quince proposiciones falsas contra dios"

I

Ya no es real el yo
no como la soledad,
esta enorme, grandísima soledad
que sacrifica en sí
todo de una persona.
Los más grandes,
estoy seguro, supieron dominarla.
"La belleza es cosa rara" canta Pound
"Tan pocos beben de mi fuente"


V

Cuando cae la casa te preguntás
si alguna vez habrá poesía
y temblás entre tablas preguntando
si alguna vez habrá poesía.
Cuando cae la casa temblás
en el aserradero vacío de tu poesía.
La belleza es cosa rara, cantó Pound.
Tan pocos beben de mi fuente.

Jack Spicer


Debussy

             Una traducción para la Universidad de Redlands

Mi sombra se mueve silenciosa
Sobre el agua de un arroyo.

Sobre mi sombra están las ranas
Alejadas de las estrellas.

La sombra exige de mi cuerpo
Imágenes estáticas.

Mi sombra roza el agua como un inmenso
Mosquito color violeta.

Cien grillos tratan de extraer oro
De la luz en los juncos.

Aquella luz nacida de mi corazón
Sobre el arroyo, brilla.

Jack Spicer



"Digo que no me gusta la imagen de la danza, que es la metáfora recurrente cuando uno trata de descubrir qué es lo que hace el poeta, y eso es como una danza,  quizás como el faquir indio que danza sobre carbones ardientes,  la cual no es el tipo de danza que yo escogería…  supongo que los árboles echan raíces, y que el hombre público sonriente  es el árbol, el “árbol floreciente y de raíces profundas”."

Jack Spicer




Himno a la Concordia

Tu broma
Es como un lago
Que se extiende ajeno a todo pensamiento
Y mira
Mares muertos
Las aves vuelan
En sus alrededores
Perplejas por ese azul ajeno a todo pensamiento sobre el agua

Jack Spicer



Imagina a Lucifer

Imagina a Lucifer
Un ángel desangelado
Una manzana
An apple
Desprovista de su piel por la voluntad del gusto, el color,
Fuerza, belleza, redondez, semilla
Ausente de cualquier dios pintado, un todo presente
Es una manzana.
Imagina a Lucifer
Un ángel desangelado
Un poema
Que se ha examinado a sí mismo lejos del sonido
Imagina, rima, concordancia
Ausente de dios habado, omnipresente
Es un poema.

Jack Spicer



Poemas realmente malos
Señor Querido, quisiera...
Amor y odio no necesitan aclaración, no pertenecen
a la poesía, avergüenzan al lector y al poeta y eso no es digno.
O es la dignidad de un avión de papel
que se va rápido a pique golpeando
todos sus ángulos a través de la situación.
Amor y odio no necesitan acl-
Señor Querido: quisiera asegurarme de que fue verdad
todo lo que dije de vos en mi poesía
que realmente exististe
que no fuiste un accidente
en una escena realmente mala
que el poema tuvo significado
más allá de lo que dijo el poema.
Querido Señor
mi boca tiene significados
que no se hacen entender.

Jack Spicer



Querido Lorca,
           
Estas cartas están para ser temporales del mismo modo en que nuestra poesía está para ser permanente. Ellas establecerán el bulto, el desperdicio que demandan mis contemporáneos de agrios estómagos para ayudarlos a tragar y digerir la palabra pura. Usaremos nuestra retórica aquí para que no aparezca en nuestros poemas. Dejemos que se consuma párrafo a párrafo, día a día, hasta que nada de ella quede en nuestra poesía y nada de nuestra poesía quede en ella. Es precisamente porque estas cartas son innecesarias que deben ser escritas.
           
En mi última carta hablé de la tradición. Los tontos que lean estas cartas pensarán que con esto nos referimos a lo que ha estado significando la tradición últimamente –un histórico mosaico (hecho ya sea de citas Isabelinas, guías ilustradas del pueblo natal del poeta u oscuras alusiones a oscuros trozos de magia publicados por Phanteon) que se utiliza para cubrir la desnudez de la palabra expuesta. La tradición significa mucho más que eso. Significa generaciones de distintos poetas en distintos países contando pacientemente la misma historia, escribiendo el mismo poema, ganando y perdiendo algo con cada transformación –pero, por supuesto, nunca perdiendo nada realmente. Esto no tiene nada que ver con tranquilidad, clasicismo, temperamento o cualquier otra cosa.  La invención es simplemente enemiga de la poesía.
           
Mira cuán débil es la prosa. Yo invento una palabra como invención. Estos párrafos podrían ser traducidos, transformados por una cadena de cincuenta poetas en cincuenta lenguas, y seguirían siendo temporales, inciertos, incapaces de producir la sustancia de una sola imagen. La prosa inventa –la poesía revela.
           
Un loco habla consigo mismo en la habitación de a lado. Habla en prosa. Dentro de poco iré a un bar y ahí uno o dos poetas me hablarán y yo a ellos y trataremos de destruirnos o atraernos o incluso escucharnos los unos a los otros y nada sucederá porque estaremos hablando en prosa.  Me iré a casa, borracho e insatisfecho, y dormiré –y mis sueños serán prosa. Ni siquiera el  subconsciente posee la paciencia necesaria para la poesía.
           
Tú estás muerto y los muertos son muy pacientes.

                                                                       Con amor,
                                                                       Jack

Jack Spicer



Un libro de música

Llegando a un final, los amantes
Están exhaustos como dos nadadores. ¿Dónde
Terminó? No hay relato. Ningún amor es
Como un océano con la vertiginosa procesión de las fronteras
            de las olas
Desde la cual dos pueden emerger exhaustos, ni un largo adiós
Como la muerte.
Llegando a un final. En su lugar, yo diría, como un trozo
De soga ensortijada
Que no esconde en los últimos giros de su extensión
Sus finales.
Pero, tú dirás, nosotros amamos
Y algunas partes de nosotros amaron

Jack Spicer



Ustedes no han escuchado ni una sola de las palabras que he cantado
Les dijo Orfeo a los árboles que no se movían
Sus ramas vibran con los tonos de mi lira
No con los sonidos de mi lira.
Tú nos has puesto en un grave aprieto dijeron los árboles
De hecho nuestras ramas están enraizadas a la tierra
A través de nuestros troncos dijeron los árboles
Pero calmado como un hacha Orfeo se acercó
A los árboles y cantó con su lira una canción
En la que los árboles no tienen ramas los troncos no tienen árbol
Y las raíces que se enredan bajo tierra
Son malas para las ramas el tronco y el árbol
Bueno, dijeron los árboles, eso es una canción
Y lo siguieron salvajemente a través de ríos y océanos

Jack Spicer



Viernes Santo: A falta de una orquesta

Una mula decapitada
corría bajo la lluvia
tenía el pelaje como tablero de ajedrez
y el lomo pardo y descarnado
"¿Dónde", le pregunté
"dónde está Babilonia?"
"No", rebuznó
"De Babilonia sólo quedan unos ladrillos
cubiertos de símbolos que no entenderías.
Yo voy hasta el fin del mundo."
y relinchando
siguió corriendo como un loro rojo y verde
por la arena.

Jack Spicer



Y el resto de nosotros seguirá siendo

Dos personas. Sí,
La poesía termina como una soga.

Jack Spicer














No hay comentarios: