Bueno, mi nombre era muy malo
(Bb 6) [= D´Heur 6 = Tavani 13.2]

Porque mi nombre es mucho para amar a
mi señor,
no para servirnos, ni para apostar sé cómo negar
el amor que voy a [y] n tapar
([ella], que me hace perder!),
Que mi_o puede ' No entiendo,
ya que soy chus , lo negaremos: ¡
sabrán a quién estoy torturando!:

que hay una mejor semejanza
de cuánto en el hogar del mundo por venir,
y más [manso sabe hablar]
que el de casa para hablar oir.
No te diré nada
[y] nadie
ya puede entender tu nombre. No lo diré, ya que afirmé mi nombre
.

Y quien quiera enfadar
por t [o] d [o] _ el mundo´, y [re] lastimar,
mucha fiesta xi_a puede encontrar;
porque, como no te miento,
no existe tal opinión
que solo pueda ocultar:
tal como la diseñé, la
encontrarás, que yo sepa.

Las [s] a mí soíam coitar
f [u] me refiero a que las encuentres:
ya mi_ora leixarám play
(ca LHIS nom could guarir),
ca bien le hizo conhocer,
porque yo nom quería hacerlo bien.
Y tengo que
vengarme bien, por ello_en concelho_averiguei.

Airas Moniz d´Asma


Porque mi no val...
(Nunes, p. 230)

Para mi no ual realmente amo a
mi señor, no hace falta ser,
ni apostar puedo negar
el amor que es él [e] para ´ taparla
que me hace perder,
que mh-o non no puede [n] entender , ahora
yo chus no´-na negarey,
vel sabía quien tort´ ey.

Que es mejor
decir cuántos [s] en el mundo vienen
y más [mansa sabe hablar]
que en casa habla oyr,
non uo-la y chus para decir ...
cualquier x´a puede entender;
Usaré su nombre no directamente;
hecho [iá] mh a nomeey.

Y Hot ben quiere trastornar
por tod 'el mundo y lastimar
muy festinho XH-to pod' find,
ca, for non uos home mint,
no parecerá
con eso ss 'assy poss' asconder
per as I dessiney,
acha- la -am, vamos sey.

Los que me enferman han ido
a averiguarlo;
ih mh ahora lo dejaron ir,
no pude quedármelo,
porque la conocí, porque no quise hacerlo,
y tengo que hacerlo
contigo , porque soy un concejo en aueriguey.

Airas Moniz d´Asma





No hay comentarios: