¿Cómo obtenemos nuestro roti?
(un masnavi para niños)

1) En que comes roti todos los días / Dime, ¿cómo se prepara el roti?
2) Si se cocina con harina / Dime, ¿de dónde viene eso todos los días?
3) Si esta harina se muele a partir de grano / Entonces, ¿de quién es este trabajo de molienda?
4) ¿De qué manera obtenemos trigo? / ¿Y de dónde viene y cómo?
5) Es la bondad de los agricultores para con nosotros / Que obtengamos trigo.
6) Traen a la gente su pan de cada día, / considéralos los comerciantes de cereales de la casa del Señor.
7) El suyo es el trabajo de cultivar cada cosecha / El suyo es el trabajo de un trabajo duro y duradero.
8) ¡Son ellos los que siembran y cosechan el grano! / En esto, toda la creación los necesita.
9) Agricultores de aquí y de allá, regularmente / Traen el trigo recogido en sacos.
10) Los comerciantes que son tenderos en los bazares / Son los compradores de sus sacos.
11) Habiendo fijado el precio del trigo / Llenan sus tiendas con él.
12) Todo el bazar permanece lleno de granos de trigo / Dondequiera que mires, hay montones de granos de trigo.
13) Son ellos a quienes les compramos trigo / Valor de una rupia, valor de dos rupias, valor de diez rupias.
14) Lo que gane tu papá / Él también compra y trae granos de esa cantidad.
15) Lo trae y se lo da a tu mamá / Ella, después de haberlo seleccionado, aventado y preparado,
16) Lo muele ella misma, con sus propias manos, / Ha dispuesto un molino de mano en la casa.
17) Con este mismo molino de mano había molido ese grano / Que habiendo comido y comido, habéis florecido.
18) Ese pobrecito siempre, de madrugada / Cuando no te das cuenta, sigues durmiendo,
19) Rápidamente va y se sienta a moler harina. / ¡Es una criatura del Señor increíblemente trabajadora!
20) Con esta mano hace girar el molino de mano / Y con esa, sigue poniendo granos de trigo.
21) Cuando su mano derecha se cansa / Entonces cambia a la mano izquierda.
22) A veces, cuando se siente ansiosa de corazón / Empieza a repetir el nombre del Señor.
23) A veces, habiendo sumergido su corazón en el Señor / Habiendo cantado una canción, se consuela.
24) Cuando la harina ha sido molida, entonces, por así decirlo / Ella considera, '¡Conquisté una gran fortaleza!'
25) Luego, después de haber recogido la harina y haber separado la paja, la toma y la pone en una olla.
26) Luego empieza a amasar la harina, bofetada / y la golpea con los puños, golpe-golpe.
27) Golpea la harina de tal manera / Como si luchara con ella.
28) Cuando la harina está amasada, toma / La tava y la pone al fuego.
29) De la harina amasada hace bolitas de masa / Para que por cualquier medio se termine rápidamente.
30) Luego, apresuradamente, se pone el roti / Si el pan sería fino o grueso.
31) Alguien solo eche un vistazo a su velocidad / Lo puso en la tava y en un momento, se volteó.
32) Haber cocinado, servido, comido, alimentado a otros / Haber lavado los utensilios que se ensuciaron,
33) Se hizo cargo de algunas otras tareas del hogar. / Esta es su rutina, mañana y tarde.
34) Si en algún momento no hay combustible / Entonces ella, habiendo tomado sobre su cabeza la palangana de harina,
35) Va derecho, pobrecita, al horno / Que no está tan lejos de su casa.
36) El mesonero, que mantiene el horno ... / Todo el mundo le sigue trayendo harina y haciéndole cocinar.
37) Se queda, mañana y noche, listo / Uno llega a la tienda, otro va.
38) Se sienta allí, vistiendo su langoti / Con gran rapidez se pone el roti.
39) Un momento lo extiende sobre sus manos y lo levanta / Lo pone sobre la almohadilla para hornear y de inmediato se lo pone.
40) En sus manos, la forma en que aparece / Como si fuera un veloz esgrimista.
41) Constantemente golpea las bolas de masa, la forma / Por así decirlo, un luchador golpea sus brazos en desafío.
42) Los rotis se desprenden, uno tras otro / Todos calientes, pegados, bien horneados.
43) Cuando todos los rotis están cocidos y se han desprendido / Los cubre con un paño y los trae.
44) Mientras tanto, todos ustedes, hermanas y hermanos / Están tocando la melodía, '¡Mamá ha venido, ahora ha venido!'
45) Hambrientos, vigilan a su mamá / Pero no entienden en absoluto el amor de una madre.
46) Ella sigue sirviéndoles a todos / Ni siquiera tiene tiempo de morir.
47) Día y noche, esta es su dificultad / Cocinar, servir, coser y remendar.
48) Ella siempre ha sido pisoteada entre ustedes, niños, día y noche / Incluso si ella dijera algo, ¿a quién se lo diría?
49) No es consciente ni de lo bueno ni de lo malo / Ni de vestirse y cubrirse mal / fuera de moda.
50) Para que se derrumbe en algún lugar, cuando tiene tiempo libre / ¿Este 'sueño' realmente debe contarse como sueño?
51) El día declina y su cabeza se levanta: preocupación por la comida / preocupación por la llegada de tu padre a casa.
52) Habiendo salido de casa por la mañana / Cuando regresará por la tarde, del trabajo,
53) En el momento en que lo vean, espontáneamente / Pequeños y grandes callarán.
54) En el momento en que ponga un pie dentro de la casa / Todos ustedes se sentarán en silencio, por miedo a él.
55) Y Amma, habiendo dejado de coser / Comenzará a atenderlo.
56) No logra relajarse, antes / Ella viene, y saca y extiende el mantel.
57) En un momento ella se pone de pie y agita un abanico sobre ti / En otro momento sigue trayendo agua para que la bebas.
58) Ella sigue dándoles a todos la salsa picante / Aunque para ella, no puede quedar ningún plato de condimento.
59) Lo que sobra, huesos y pedazos / Con ello se come su roti.
60) Su propósito es alimentarlo / Ella no tiene interés en su propia comida.
61) Si encuentra su comida sabrosa / Entonces es como si ella considerara su trabajo virtuoso.
62) Si no se cocina con mucho sabor, entonces... '¡Miserable!' / Lo siente en su corazón, solo un poco.
63) Después de todo, ¿quién puede prescindir de una mamá? / Ella misma no comió y te dio de comer.
64) ¿Qué te preocupan esas luchas, hermano / A través de las cuales consigues cocinar tu comida?
65) ¡No te preocupes por cocinar ni por los arreglos para cocinar / Si lo que quieres es comer!
66) Si hubiera el menor retraso en comer / Entonces volteas la casa con lágrimas en los ojos.
67) ¿No conoces el amor de tu papá? / ¿No reconoces el sentimiento maternal de tu mamá?
68) ¿No eres consciente de su arduo trabajo? / ¿No notas su autosacrificio?
69) No puedes darles la recompensa que se merecen / Incluso si entregas tu vida por ellos.
70) Hónrelos con su corazón y alma / Obedezca y sírvales con respeto.
71) A partir de esto, comprenda el rango y el honor de su mamá: / Que bajo sus pies está el Cielo.
72) Ella te crió y te crió con trabajos forzados / Tú la atormentaste, pero ella no te maldijo.
73) Aprende esta lección de mamá y papá, y recuérdala: / Cuando seas grande, tendrás que hacer exactamente esto.
74) Lo mejor es cuando les echabas una mano. / Cuando seas mayor, sé útil para ellos.
75) Nunca seas holgazán y holgazán-- / Pon tu corazón en tus diversas tareas.
76) No dejes que tus riendas se aflojen... / Considera que eludir es una forma de robo.

Altaf Husain Hali



Cuando el otoño se ha instalado en el jardín,
¿por qué hablar de la primavera de flores?
Cuando las sombras de la adversidad oscurecen el presente,
¿por qué insistir en la pompa y la gloria del pasado?
Sí, son cosas para olvidar; pero ¿cómo se puede
al amanecer olvidar la escena de la noche anterior?
La concurrencia acaba de dispersarse;
el humo todavía asciende de la vela quemada;
las huellas sobre las arenas de la India todavía dicen
que una elegante caravana ha pasado por aquí.

Altaf Husain Hali

“Existen diversas clases de muerte. En algunas, el cuerpo perdura, en otras se desvanece por completo con el espíritu. Esto solamente sucede, por lo general, en la soledad (tal es la voluntad de Dios), y, no habiendo visto nadie ese final, decimos que el hombre se ha perdido para siempre o que ha partido para un largo viaje, lo que es de hecho verdad. Pero, a veces, este hecho se produce en presencia de muchos, cuyo testimonio es la prueba. En una clase de muerte el espíritu muere también, y se ha comprobado que puede suceder que el cuerpo continúe vigoroso durante muchos años. Y a veces, como se ha testificado de forma irrefutable, el espíritu muere al mismo tiempo que el cuerpo, pero, según algunos, resucita en el mismo lugar en que el cuerpo se corrompió.”

Altaf Husain Hali
Tomada del libro ¿Puede Suceder Esto? de Ambrose Bierce



"Porque la muerte provoca cambios más importantes de lo que comúnmente se cree. Aunque, en general, es el espíritu el que, tras desaparecer, suele volver y es en ocasiones contemplado por los vivos (encarnado en el mismo cuerpo que poseía en vida), también ha ocurrido que el cuerpo haya andado errante sin el espíritu. Quienes han sobrevivido a tales encuentros manifiestan que esas macabras criaturas carecen de todo sentimiento natural, y de su recuerdo, a excepción del odio. Asimismo, se sabe de algunos espíritus que, habiendo sido benignos en vida, se transforman en malignos después de la muerte."

Altaf Husain Hali
Tomada del libro ¿Puede Suceder Esto? de Ambrose Bierce



Si alguien ve la forma en que nuestra caída pasa sin remedio
la forma en que el islam, después de caer, no vuelve a levantarse,
nunca creerá que la marea sube después de cada bajamar,
cuando vea la forma en que nuestro mar se ha retirado.

Altaf Husain Hali
Mussadas: el flujo y el reflujo del Islam











No hay comentarios: