Leonardo Bruni

"Afirmo, pues, que la virtud de cualquier traducción consiste en que aquello que está escrito en una lengua sea traducido correctamente a la otra. Sin embargo, nadie puede hacerlo correctamente si no tiene mucha y gran experiencia de entrambas lenguas. Y aun ello no es suficiente. Pues hay muchos que son capaces de entender, pero no son capaces de expresarlo. Al igual que hay muchos que juzgan acertadamente sobre pintura sin que ellos mismos valgan para pintar, o muchos que entienden del arte musical, aun'siendo ineptos para el canto. Gran asunto, pues, y difícil es traducir correctamente. En primer lugar debe conocerse la lengua de la que se traduce, y no con un conocimiento escaso ni vulgar, sino grande,' suelto, esmerado, rico y estable, versado en la lectura de los filósofos, oradores, poetas y de todos los demás escritores Pues nadie que no sea capaz de leer a todos éstos, desarrollarlos, traducirlos en ambos sentidos y dominarlos, puede comprender el valor y significados de las palabras, sobre todo si se trata del mismísimo Aristóteles o Platón, quienes -por así decirlo- fueron supremos maestros de la cultura y usaron el elegantísimo estilo de escribir de los antiguos poetas, historiadores y oradores, empedrado con dichos y refranes, frecuentes tropos y figuras de dicción, las cuales unas veces designan una cosa tomados al pie de la letra, y otras veces otra distinta con una acepción que ya tienen adquirida por el uso."

Leonardo Bruni
De recta interpretatione


“Nuestra forma de gobernar el Estado apunta a lograr la libertad y la igualdad para todos y cada uno de los ciudadanos. Porque es igualitaria en todos los aspectos, es llamada gobierno popular. No temblamos ante ningún señor ni somos dominados por el poder de unos pocos. Gozamos todos de la misma libertad, gobernados solo por la ley y libres del miedo a los individuos. Todos tienen la misma esperanza de alcanzar los honores y de mejorar su condición, siempre que sean industriosos, posean talento y un sobrio modo de vida. Pues nuestra ciudad requiere virtud y honestidad en sus ciudadanos… Esta es la verdadera libertad e igualdad en una ciudad: no tener miedo del poder de ninguno ni temer que nos dañen; experimentar la igualdad de la ley entre los ciudadanos y la misma oportunidad de gobernar el Estado… Así, la única forma legítima de gobernar el Estado es la popular.”

Leonardo Bruni



"Si los ciudadanos de Florencia confían a otros el cuidado de su defensa es que son ya incapaces de defenderse por sí mismos y de combatir por su patria."

Leonardo Bruni llamado también Leonardo Aretino
(Atribuida)


"¡Viva la elegancia de Aristóteles!  quien con tan gran empeño escribió sobre el arte de la retórica, que con tan gran esplendor y tanta belleza redactó sus libros. ¿Lo traducen al latín estas tan balbucientes, tan absurdas, tan inexpresivas, tan mostrencas palabras como prolocutiones, honorabiliates, propter non discutí, propter non scribi, oligarcha sophistica legislationis, que apenas se tolerarían a niños que estén aprendiendo sus primeras letras? Mientras lo leo, a ratos lloro, a ratos me río Lloro porque se haya cambiado la elegancia de
aquellos libros en tamaña barbaridad; pero me río porque las palabras de esa conclusión me parecen una suerte de fórmula de boticario. Pues decir oligarchica sophistica legislations es como si dijera aromática styptica phmae decoctionis (un astringente aromático de primera cochura). ¡Oh necio de mí!  que pedí a hombres de este jaez que se respetaran cola y cómmata y períodos y figuras de dicción y adornos verbales y de pensamiento, a quienes no sólo no entienden nada de ello sino que parece que apenas tienen las primeras letras: tan grande es su ignorancia y su tosquedad de expresión."

Leonardo Bruni

















No hay comentarios: