Satendra Nandan

Dos olas

Este pequeño pueblo es mi segundo útero.
Esta pequeña isla será mi única tumba;
que formó y deformó el aliento de mi padre
¡Este es el país de mi vida y mi muerte.

Satendra Nandan




La casa

Abro la puerta rota y chirriante
En un mundo tan viejo, pero ¿por qué tan pobre?
La mesa está vacía salvo el cordero ardiendo y sonriendo.
Proyectando sombras danzantes sobre las paredes húmedas de estiércol.

Satendra Nandan




Siddartha

¡La muerte traza su camino
día a día, célula por célula
en medio de los silencios
en gotas de sangre!
Los hibiscos florecen
más allá del deseo
¡Vivimos de momento en momento
teniendo fe en la ilusión! (1)
Rayos de un sol moribundo
astillan el océano.
El crepúsculo alumbra otro cielo.
Mi padre se está muriendo.
No, yo no.
Un feto amarrado a cuerdas de lamento
¿Qué vientre se atrevería a albergarlo ahora?
La tierra:
¡La primera, la última madre!
No hay más dolor que este cuerpo
ni una ausencia de vida como esta muerte
la interminable apoteosis de todo ser viviente:
La visión de Arjuna en Krishna
La fisión nuclear de un alma (2):
¿De la oscuridad o la iluminación?
No puedo decir,
el moribundo no lo revelará.     
Corre las cortinas
en un parpadeo:
“Ábrete sésamo”
los rostros encienden el paisaje
a través de las colinas maltrechas, trozados árboles
hombres, mujeres, detrás de las ruedas del carro (3)
brillando como átomos de memoria
en los últimos rayos
de un sol de Kurukshetra.
Una lágrima ciega el tercer ojo;
el mar está quebrado por pedazos de lluvia.
¡Ahora todos los lamentos cesan!

II

La lluvia cae en la yerba seca
el olor de la tierra llena el aire
las piedras se mezclan con las gotas
las voces se derraman sobre las aguas oscuras
¡las olas se convierten en ballenas
en cráneos de cocos secos!
El Baitairni se desborda de nuevo.
Pundit ha enrollado la cola de lali.​​ (4)
¡y yo todavía no aprendo a nadar!
Siddharta, mi hijo, mi padre.
Los ojos se iluminan con otra vida:
de las cuatro nobles verdades​​ (5)
sólo has mirado dos (6)
en el padre de tu padre:
un hombre enfermo, un anciano también.
De la tercera ellos no te dejarán ver.
Un cadáver limpio como un pescado en sal,
maquillado, perfumado, teñido
con caléndulas, pétalos de hibiscos
quemado en la arena del mar.
Un puñado (7) de cenizas​​
es​​ suficiente para su pan.
Las hormigas se arrastran bajo las piedras vivientes.
Los gusanos viven en la médula de nuestros huesos.
La​​ cuarta, un monje, en el que te podías convertir​​ (8)
para conocer la impotencia​​
infinita de nuestro ser.
Ningún viejo camino lleva al conocimiento     
ni otras pisadas son oídas
ni siquiera el sonido de un ave pequeña
cantando los mantras de los hombres muertos:     
¡“Omm”, “Amén”, “Ciérrate sésamo”!
Siddharta, una vez más
sigue tus propios pasos
sobre las cenizas, filosas de yerba
¡y enséñanos a vivir
en vida, desde la Vida! 


Notas

1) Maya en la mitología hindú es la diosa madre creadora, también significa “ilusión”. Era la madre de Buda, que murió después de dar a luz a su único hijo.

2) Atman es parecido a Alma en la concepción hinduista. La palabra “alma” en español viene del sánscrito.​​ 

3) La tradición en el budismo y en el hinduismo también representa el dharma (la ley) o la ley de la vida y las constantes reencarnaciones como una rueda de carreta.

4) El verso es ambiguo. En​​ hindi “lali” significa “amado, querido” y se refiere directamente a su padre.

5) ​​ Las cuatro nobles verdades del budismo son: 1) toda existencia es dolorosa, 2) el sufrimiento proviene del deseo, el apego y la ignorancia, 3) lo anterior puede vencerse, 4) a través del óctuple camino.  ​​ ​​ ​​ ​​ ​​​​ 

6) Cuando Siddharta (Buda) nació a su padre le dijeron una profecía, que su hijo iba a convertirse o “en el emperador del mundo” o en “un gran líder religioso”. Para evitar lo​​ segundo su padre lo encerró en su palacio con lujos, mujeres y hombres jóvenes y bellos. El príncipe se escapa del palacio y descubre primero un anciano y entonces se da cuenta que existe la vejez, después se encuentra a un enfermo y se da cuenta de la enfermedad y por último se topa un cadáver y se entera de que la muerte existe. En el poema, el autor dice de su abuelo que conoce esas dos etapas de él: la vejez y la enfermedad; pero de su padre, no lo dejarán ver su cadáver porque lo van a cremar conforme la tradición hindú.  ​​ ​​ ​​ ​​ ​​ ​​ ​​ ​​ ​​ ​​ ​​​​ 

7) Muthi en hindi es puño.

8) Después de que Siddharta ve los sufrimientos del mundo en el anciano, el enfermo y el muerto,​​ es cuando se dedica a la vida ascética, es decir, de monje, pero no sucede en automático, sino después de probar múltiples formas para la liberación en las que se incluye hasta la auto tortura o el hambre. Al final meditando bajo un árbol alcanza la iluminación.

Satendra Nandan










No hay comentarios: